- Секстина
-
СЕКСТИ́НА (итал. sestina, позднелат. sextina, от лат. sex — шесть) — 1) Всякая 6-стишная строфа (терминологически неверно, но широко распространено).
2) 6-стишие с рифмовой ababab.
3) Твердая стихотв. форма, к-рую для отличия от обычной С. часто называют "большой С". Классич. С. состоит из шести 6-стиший, как правило, нерифмованных, и заключительного 3-стишия ("посылки"); слова, заканчивающие строки 1-й строфы, заканчивают строки и во всех последующих строфах, при этом каждая следующая строфа повторяет конечные слова предыдущей строфы в последовательности: 6—1—5—2—4—3. В "посылке" повторяются те же самые слова, в той же последовательности, но по одному на полустишие. Т. о. каждое из опорных слов должно повториться в разных контекстах 7 раз, каждый раз звуча по-новому. С. развилась из канцоны в 12—13 вв., была введена в итал. поэзию Данте и Петраркой, затем перешла в др. лит-ры эпохи Возрождения, но широкого распространения не получила, считаясь одной из труднейших твердых форм. Первый образец рус. С. (без "посылки", с рифмующимися опорными словами) дал в 1851 Л. Мей ("Опять, опять звучит в душе моей унылой..."), затем его образец повторил в 1898 Л. Трефолев ("Набат"). Рус. поэты нач. 20 в. либо ориентировались на канонич. С. (переводные и оригин. С. К. Бальмонта и М. Кузмина), либо повторяли С. Л. Мея, но чаще всего, сохраняя строфич. структуру С, рифмовали опорные слова (В. Брюсов, Б. Лившиц). Пример С. (Б. Лившиц "Сентиментальная секстина").
Мечты, мечты!... Как рыбарь сказки, он
Проспал улов, и разорвались сети,
И он глядит: идет ко дну виссон
Златых чешуй, и тает, тает сон
В безжалостном янтарно-ярком свете:
Проклятье дня почиет на поэте.
Увы, нельзя все время о поэте
Грустить и ждать: когда, когда же он
Поймет тебя?... Нельзя в вечернем свете,
Сквозь тонкие, как паутина, сети
Глядеться вечно в свой заветный сон,
Где ложе страсти, пурпур и виссон.
Шурши, осенний царственный виссон,
Нашептывай секстину о поэте,
Ушедшем в свой любимый давний сон,
В забытый сад, где грустно бродит он,
Больной поэт, где чуть трепещут сети
Плакучих ив, застывших в сером свете.
При свете дня и пепел, и виссон,
И сети ив, и строфы о поэте
Смешны, как он, но это вещий сон.
Он угасал в янтарно-ярком свете.
Дневное небо, солнечный виссон,
Земля в цвету, властительные сети
Земной весны в мечтательном поэте
Не пробуждали песен. Бледный, он
Всегда был замкнут в свой любимый сон.
Когда-то близкий, невозвратный сон:
В колеблющемся сумеречном свете —
Заглохший сад, скамья, она и он.
Молчание. Предчувствия. Виссон
Поблекших трав. На ней и на поэте —
Плакучей ивы пепельные сети.
И чьи-то руки — сладостные сети —
Его влекут в любовный тихий сон.
Старинная легенда о поэте
И девушке, забывших все на свете,
Отвергнувших в пурпур и виссон!
Безмолвный сад, где лишь она и он!
Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. 2002.